C’est le moment de voir quelques-unes des plus mémorables et étranges publicités avec lesquelles Doug a grandi ! Y aura-t-il des pubs de café malaisantes ? Bien sûr que oui !
Vidéo originale
Explications vidéo : 01:06 → Scène du film Super Mario Bros de 1993. 01:20 → « Car 54, Where Are You ? » est une sitcom de comédie policière de 1961 adaptée en film en 1994. 03:44 → Dans le texte originale il dit qu’il a pris un RC, abréviation de Royal Crow Cola, un soda du Sud des États-Unis à base de cacahuètes. 04:56 → SNL = Saturday Night Live, une émission à sketches hebdomadaire créée en 1975 qui a révélé des acteurs comme Bill Murray, Dan Aykroyd, Chris Rock, Adam Sandler, etc. 09:15 → DoorDash est une société de livraison de nourriture. C’est l’un des sponsors principaux du NC. 09:23 → Le Chia Pet est un jouet où il faut faire pousser de l’herbe dessus en résumé. Voir traduction par Mayo-Lek et Thenuke. 10:17 → Référence à la pub pour le Life Call. Le NC en a aussi parlé avant (traduction par moi et Thenuke) 10:23 → Anecdote sur cette chanson : le groupe The Black Eyes Peas a porté plainte contre cette pub, l’accusant de plagier leur chanson « My Humps » de 2005. Source : https://tinyurl.com/pj2e3f3x 11:57 → Photo de Marlon Brando, tirée de Apocalypse Now. 16:03 → MUP = Message d’Utilité Publique, réputé pour ses phrases et images chocs. Le NC blague souvent sur le fait que celles du Canada sont les pires car les plus traumatisantes. 17:10 → Cette grenouille est une parodie de la mascotte des cafés Wilkins, récurrente depuis l’épisode spécial Curse of the Commercials (traduction de moi et @Thenuke) 18:32 → La mascotte de Chicken Limbo a bien dit « sans taper » (bumping en anglais), mais le NC a entendu « se taper » (bobbing). 19:35 → Skynet est le nom de la société responsable du soulèvement des machines dans la saga Terminator. 20:26 → Le Piquet Miracle se traduit en « Wunder Boner ». Or, « boner » peut aussi bien dire « désosseur » que « érection » en anglais. Voir traduction par @Mayo-Lek et @Esras 24:50 → Gilbert Gottfried (1955-2022) était acteur, doubleur et comédien. Il a joué notamment dans « Junior le Terrible » et dans une vidéo de l’AVGN (voir traduction) 25:43 → Lefty est la mascotte de la marque de nouilles instantanées américaine Hamburger Helper. 27:43 → Référence au film « Volte/Face » avec Nicolas Cage et John Travolta, critiqué par le NC (trad de Mayo-Lek et @Aldo006) 27:53 → The Odd Couple (1970-1975) est une série télé comique américaine dans lesquels deux hommes fraichement divorcés (joués par Tony Randall et Jack Klugman) doivent être colocataires.
Et une traduction de plus pour moi! J'ai pris un peu plus de temps suite à quelques voyages divers. J'ai un entretien le 18 avril alors je ne sais pas encore si j'aurais le temps d'en faire d'autre avant longtemps. Si je suis pris, je me concentrerai sur le cadeau d'anniversaire d'un pote. Sinon, je me tâte encore pour savoir quoi traduire ...
Corrigé et sous-titres modifiés car le "Limbo du Poulet" s'appelait Coco Limbo en France (plus un "de" manquant pour la pub avec Simon Smog, détecteur de fumée).