Effectivement ça pourrait être une solution, mais depuis que j'utilise Aegisub, je n'ai pas changé la taille de mes sous-titres.
Si j'ai gardé celle-la c'est parce que justement, j'estime qu'elle est suffisamment petite pour laisser la vidéo facilement visionnable et suffisamment grande pour être relativement simple à lire. Néanmoins traduisant toujours avec des lunettes de vue je ne saurais dire si c'est dû à mon appréciation personnelle ou au fait que je lise mieux avec mes lunettes.
Je verrais si, sur les prochaines vidéos, les sous-titres ne sont pas trop petits.
Ps: demain il n'y aura pas de Vsauce pour me laisser le temps de me relire pleinement et aussi parce que le dimanche est le jours du Seigneur et qu'il a dit "Tu ne travailleras point le dimanche, sérieux mec ça me fout grave les glandes ceux qui bossent le dimanche, arrêtez et vénérez mon nom les mecs." (sans rire, je veux essayer de faire le moins de fautes/erreurs possible et pour ça je vais devoir relire mes trads 20 fois en plus de terminer les deux dernières me manquant ayant déjà fait environ 20% de la sixième vidéo).
____________________________________________________________________________________________________________________________________________
Les Fans de Nostalgia Critic sont sur Facebook désormais, suivez-nous c'est vraiment très important. Pour chaque "like" Bob Hich adopte un chaton tout mignon.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]---------------------------------------------------------------------------------------------