KatoubVoisin de Chester A. Bum Age : 38 Date d'inscription : 19/09/2016 Messages : 7
| Sujet: [Markiplier] That Dragon Cancer Dim 9 Oct - 19:13 | |
| Je ne savais pas trop ou poster mon message,alors alors je tente ici:Je voudrais demander la traduction de cette vidéo:Markiplier: That Dragon Cancer Et je me demandais si c’était possible d'ouvrir un topic exclusivement dédié à Markiplier? Parce que j'ai faite une petite recherche sur google et il y as aucune fan page en français dédié à ce youtuber fort populaire.... Merci d'avance!!! |
|
ShadesOfNierSous-titreur à la retraite Age : 31 Date d'inscription : 28/01/2013 Messages : 435
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer Lun 24 Oct - 18:00 | |
| Pour les vidéos de Markiplier, le sous-titrage par la communauté a été activé. Il y a cependant quelques vidéos le concernant via les premières animations de Lixian :
http://www.ncvostfr.com/f123-markiplier-vostfr |
|
KatoubVoisin de Chester A. Bum Age : 38 Date d'inscription : 19/09/2016 Messages : 7
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer Ven 28 Oct - 20:06 | |
| Je ne crois pas que ce soit suffisant...Oui le sous-titrage est activé,mais ses vidéo sont extrêmement mal traduite comme beaucoup de vidéo sur youtube...Et pour les fans de Markiplier ce serais bien de faire de bonne traduction de ses vidéo... Il existe pour Pewdiepie, alors pourquoi pas Markiplier!?! |
|
EsrasSous-titreur Hamster à la retraite Age : 33 Date d'inscription : 12/04/2013 Messages : 431 Etat : J'me la pète, mais tellement !
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer Sam 29 Oct - 2:41 | |
| Oui, mais après, ça entraine un problème: De quel droit on le ferait ? Je m'explique: Si on traduit le NC & co, c'est pour les faire connaitre par le public francophone, évidemment, mais on se le permet parce que channel awesome a pas encore un onglet "for french fans". Si le créateur propose des sous-titres lui-même, même de basse qualité, sortir une vostfr ne serait senti que comme un vol de vues par certains, dont peut-être le créateur en question. Déjà que même sans ça, on a du mal à faire tenir une vidéo sur youtube... Pour moi, ça n'apporterait rien de plus à ce que propose le créateur, excepté la qualité, (mais là, je pense que ça s'arrangera avec le temps, comme d'autres*) et ça vaudrait pas mieux que les types qui proposent les "BEST-OF BENZAIE 2016" ou "WHAT THE CUT TOTAL MIX 01-38". Après, c'est mon avis et il est l'heure à laquelle on sait pas si il faut dire "il est tard" ou "il est tôt", alors je suis même pas sûr d'être clair. Une dernière chose: Si la trad te dérange dans ses vidéos, c'est que les comprends. Dans ce cas, ce qui est bien avec le sous-titrage par communauté, c'est que tu peux les corriger toi-même. EDIT: J'ai peur que tu prennes mal cette remarque, genre "fais-le si t'es pas content", mais c'est pas du tout voulu comme ça, juré ! Tu le saurais si c'était le cas * RoosterTeeths par exemple... RWBY parlait pour les non-anglophones un charabia incompréhensible au départ... Ça va mieux |
|
KatoubVoisin de Chester A. Bum Age : 38 Date d'inscription : 19/09/2016 Messages : 7
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer Ven 4 Nov - 6:49 | |
| - Esras a écrit:
Une dernière chose: Si la trad te dérange dans ses vidéos, c'est que les comprends. Dans ce cas, ce qui est bien avec le sous-titrage par communauté, c'est que tu peux les corriger toi-même. EDIT: J'ai peur que tu prennes mal cette remarque, genre "fais-le si t'es pas content", mais c'est pas du tout voulu comme ça, juré ! Non je ne comprend pas! Ce que je ne comprend pas, c'est la traduction en français!!!Mais t'inquiète! Je le prend pas mal du tout! À la limite,le mieux ce serais de lui envoyer un courriel pour lui faire la demande de trad'(aux youtuber!). Et l'ennui c'est que je ne suis pas sûre que j'ai les compétences nécessaires ni l'aisance pour les traduire en anglais... C'est pour ça que je vous l'ais demandée... gênée... |
|
ShadesOfNierSous-titreur à la retraite Age : 31 Date d'inscription : 28/01/2013 Messages : 435
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer Lun 7 Nov - 12:01 | |
| - Katoub a écrit:
- Esras a écrit:
Une dernière chose: Si la trad te dérange dans ses vidéos, c'est que les comprends. Dans ce cas, ce qui est bien avec le sous-titrage par communauté, c'est que tu peux les corriger toi-même. EDIT: J'ai peur que tu prennes mal cette remarque, genre "fais-le si t'es pas content", mais c'est pas du tout voulu comme ça, juré ! Non je ne comprend pas! Ce que je ne comprend pas, c'est la traduction en français!!!Mais t'inquiète! Je le prend pas mal du tout! À la limite,le mieux ce serais de lui envoyer un courriel pour lui faire la demande de trad'(aux youtuber!). Et l'ennui c'est que je ne suis pas sûre que j'ai les compétences nécessaires ni l'aisance pour les traduire en anglais... C'est pour ça que je vous l'ais demandée... gênée... C'est ce que j'ai fait quand je faisais les trads pour les animations de Lixian pour savoir si je pouvais continuer avec ceux sur sa chaine, sa réponse a été l'activation des sous-titres par la communauté, donc je pense que c'est la voie qu'il préfère. |
|
KatoubVoisin de Chester A. Bum Age : 38 Date d'inscription : 19/09/2016 Messages : 7
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer Mar 8 Nov - 23:19 | |
| ok! Ben Merci pareil pour ces préscisions! |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: [Markiplier] That Dragon Cancer | |
| |
|